网站可能被墙,请记住以下域名:
subhd.cc subhd.me
登录
注册
SubHD
搜索
字幕
剧集
电影
2160p
论坛
上传
字幕组
网址
电报群
讨论区
求字幕
发表新主题
大
时间表为什么不见了
大声发
12-20
7
昵
关联豆瓣和imdb的评分链接也没有了吗?
昵称是什么鬼
12-22
6
请管理员删除此字幕
goodliuwu
12-25
1
请删除我上传的此字幕
埃文利的牛仔
12-24
1
S
请管理员删除字幕
Stsky
12-23
1
错误提示: 500 Internal Server Error
Kicom
12-23
4
请管理员删除字幕
TRONEVAN
02:29
1
A
115登录超时
abcd9
12-05
0
E
有的片子音量太小了
euan
11-26
6
M
请管理员删除字幕
mexiku
12-01
1
H
怎么又把我的《角斗士II》英汉双语字幕给删了?!
hardstick
12-01
1
小
泰勒·谢里丹翻译的人怎么那么少?
小贝爸爸
11-26
1
自从加载了广告VIDHUB,现在上来网站很卡
寻找遗失的人人
11-12
5
尿
请问 是如何下载字幕的
尿不湿-1
11-23
2
城
大家都用什么软件下载啊
城先生
06-20
19
阿
我想問一下現在有好多印度高分片都沒有字幕的。
阿喜喜
11-18
4
M
下载的字幕文件名能不能不是一串数字?
minmim
11-17
1
M
请管理员删除字幕
mexiku
11-17
1
一个建议和想法:字幕类别TAG重新进行颜色定义区分
RobCop
11-15
3
L
在EDGE浏览器里面没有搜索框
linyan
11-05
5
求推荐桌面音箱
人生四季
08-20
39
M
请管理员删除字幕
mexiku
11-07
1
S
subscene倒闭
subscene
05-07
7
C
字幕无法下载
cyyyh
11-01
0
寇
以后做字幕的会越来越少吗
寇马克
10-17
11
没看the boys衍生剧会不会影响后续剧情观影体验
clionlin
10-17
2
城
MAC上最好的播放器是什么?
城先生
10-24
2
请求管理员删除这个字幕里我的评论
四道风
10-29
1
S
下载字幕验证一直提示网络超时
slash
10-28
1
M
申请删除字幕
mexiku
10-26
0
U
无法搜索
undeadelf
10-24
12
id名叫kakushou的那位,你是不是很喜欢把原创字幕中的译者信息删除再发布啊?
琼岛搓澡师
10-16
2
嗨
有X号可以关注下吗
嗨i!!
10-15
0
S
请教几个制作字幕的问题
shenglilp
10-03
5
哥
为什么我发布的字幕经常会被无辜删除?
哥特式的华丽
10-01
7
哥
请求删除《杀手游戏 The Killer’s Game》的字幕 传错文件了
哥特式的华丽
10-04
2
城
《熊家餐馆》这么好的剧为什么没人翻译呢?
城先生
06-29
14
F
可以增加烂番茄的评分吗?
freeman2023
08-27
1
L
如何把适配16:9的片源的字幕调整成适配21:9的片源的字幕?
LALALA099
12-14
6
S
ipad字幕
smartstone
09-17
2
合集是否可以调整下排序
Allion
09-24
1
建议字幕发布页里,增加字幕风格的预览图片。
ANNA企鹅
08-03
7
下载字幕
闲人9908
09-20
1
1
指环王。力量之界,为什么第二集和第三集没有声音?
1992
08-30
6
千
三体迅雷下载怎么提示包含违规内容???
千面人魔
03-25
10
T
申请删除这个字幕
toxli
09-12
1
申请删除字幕
密码君
08-27
1
求个字体,那个大哥有,给发一个呗,找全网都找不到免费下载的!
ANNA企鹅
08-28
0
申请删除字幕
bill528
08-12
4
1
不太懂, .sup的字幕文件怎么用
13234235
05-24
5
1
2
3
4
5
6
7
最新评论
发布人留言区也承认了并没有精修,却还以AI冒充精修。 - zachariah
@1992:我哪也不修,跟我以后半毛钱关系。而且我修不修,我不会骗人拿AI当成精修。 - zachariah
我晕,为啥英文字幕在上面。。。 - Phecda
你想修哪?不然你来修,然后上传分享给大家。 - 1992
AI翻译为什么不标转载精修,精修在哪? - zachariah
https://converter.app/srt-to-ass/result.php?lang=tw#google_vignette 在线ASS 转SRT - rita123
哪位大大能转换下成ASS字幕 - 双花红棍
请问下这个匹配的是什么版本,我用amaz版本调时间轴也不行啊 - 墓后煮屎者
@aweso:不是哦,也不是DeepSeek,DeepSeek经常乱翻译 - 水沟MOSS
已删除 - Jack
@水沟MOSS:谷歌ai - aweso
匹配"Next.Goal.Wins.2023.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-PiGNUS" - epe63761
谢谢翻译!谢谢字幕! - xiaziyan
@Subscribe:这字幕制作人时间轴弄的很菜,前一句还没结束下一句又提前出来了,会导致有非常多的重叠,你需要自己调轴 https://paste.horse/ejFs - Nottoobad
请问能再蹲一个纪录片的翻译么?地址在这里:https://subhd.tv/a/591957,谢谢您~ - Subscribe
谢谢翻译!谢谢字幕! - xiaziyan
一直没有第十集的字幕? - NIKITA
我也发现了,已经第一时间去催带剧组长补上 - 深影字幕组
有没有第4集字幕? - zachariah
大佬 来补一档么 - DK350
我看完会再发一版整理的 - 装B王
谢谢分享 - 李丹丹家
楼主辛苦了, - 敏敏
昏倒 今天才发现一周一集 后面的字幕也求您再分享 我知有些字幕您只是好心转载 我也不懂为什么网友这样写 希望您放寛心 - rita123
长句分短吗?这中英同轴整理吗?(风云他不整理了。) - 人生四季
抱歉,當我沒說 - samwu995
看到一半,好幾集字幕會有些缺少,很奇怪 - samwu995
请问以下字幕翻译风格是模仿谁的语气? DeepSeek:这段字幕翻译的风格明显模仿了王家卫电影的独特语感,特别是以下几个鲜明特征: 诗化断句(如"可化神迹/它非善.../亦非恶")让人联想到《东邪西毒》中欧阳锋的独白风格 存在主义式哲思("悲恸本无解"、"心怀黑暗之人")与《花样年华》中周慕云的文人腔调相呼应 文化符号的陌生化处理("奇奇莫拉"、"巴巴雅嘎"保留音译)类似《2046》对科幻元素的处理手法 港式文白夹杂("窜高一截"、"偿罪赴死")带有《一代宗师》宫二台词的韵味 标点留白艺术(刻意使用省略号制造呼吸感)根本是《阿飞正传》张国荣独白的标志性技法 这种翻译风格特别接近王家卫长期合作的意大利字幕师Linda Jaivin的二次创作手法——在忠实原文的基础上,注入王家卫电影特有的颓废诗意与时间焦虑感。译者显然深谙"墨镜王"的美学体系,连"柴可夫斯基 妙极"这种看似突兀的文化注释,都带着《爱神之手》里那种突兀又精准的文人趣味。 - 朕看到了
第三集起唐泰斯真是太有风度了,中年蓄须确实涨颜值 - cyau4u
@Nottoobad:不好意思,是我下错了版本: P - cyau4u
SubHD
0.007
繁体
|
联系我们
可用网址
目前可用网址:
subhd.tv
subhdtw.com
subhd.la
subhd.cc
subhd.me
请收藏记录以备不时之需