网站可能被墙,请记住以下域名:
subhd.cc subhd.me
登录
注册
SubHD
搜索
字幕
剧集
电影
2160p
论坛
上传
字幕组
网址
电报群
讨论区
求字幕
发表新主题
请问搜索功能为什么关闭了?
zachariah
08-05
2
诚
各位,下载字幕验证之后下载都是打不开,无法下载,你们经常遇到么?
诚实的豆沙包
05-14
2
申请删除字幕
China_sky
07-16
1
棒
Edge浏览器下载字幕一直提示 请刷新后下载 diff
棒棒鸭
07-13
2
C
怎么上传文件夹的字幕
CXYS
07-09
1
新
请问字幕如何批量修改时间轴
新长征
06-16
8
請刪除我的這個字幕
Kaput
07-02
1
请下架我上传的这个字幕
埃文利的牛仔
06-23
1
申请删除字幕
魔法少男可爱新
06-09
1
请求创建条目
宅男多才
06-05
2
H
为什么我五月6日发布的《美国内战》双语字幕,怎么不见了
hardstick
05-24
4
W
请求删除字幕
wasshoi
05-24
1
S
求教:字幕垂直边距为负的问题
seeeach
05-23
2
字幕未能关联
蛙野仙人
05-19
2
S
关于幕府将军人物名字问题!
soil009
04-23
1
Y
请求删除字幕。
Yokwzh
05-19
1
请下架我上传的这两个字幕
埃文利的牛仔
05-15
1
請求刪除我的這個字幕
Kaput
05-10
1
红
字幕下载不了
红蓝白
04-30
1
兄弟们,目前在播和24年有新播的DC和漫威的超级英雄剧集有哪些?
Hugh
04-26
0
O
无法下载字幕的办法
Orson9
04-24
0
1
幕府将军-MeGusta 这个小组怎么没有第九集呢?
1992
04-23
0
请求删除字幕
宅男多才
04-20
1
C
不能关联了?麻烦创建条目
Collapset
04-18
1
S
建議版規嚴格規定,翻譯質量不符標題分類的要罰。
SpencerLim
04-14
0
请求创建条目
宅男多才
04-12
1
麻烦下架这两个我上传的字幕
埃文利的牛仔
02:28
1
椰
功夫熊猫2下载字幕打开乱码
椰ff77
03-18
2
能否添加OCR字幕标识
China_sky
04-04
1
关于鲍勃·马利:一份爱
宅男多才
04-01
1
显示字幕的发布时间是不是有问题?好像不是北京时间。
yaya123
03-29
2
求创建电影条目
宅男多才
03-29
1
S
请管理 Jack 删一下字幕
Sam-Leung
03-21
2
我
请问这里有群吗
我是小波
03-22
0
添加条目
宅男多才
03-17
1
M
上传字幕时"关联豆瓣"怎么弄?
monei
03-12
1
S
有關防毒軟體阻擋網站
SpencerLim
03-12
1
请求创建
宅男多才
03-04
1
请求创建电影条目
宅男多才
03-03
1
请帮忙删除字幕
withjiang
02-27
1
请问发布的字幕可以删除吗?还是要联系站长~
ShawnMende
02-02
8
R
请问 可以连接 kodi 外挂吗?
robert0066
02-24
0
S
空字幕
subtihd
02-16
1
骑
举报一个字幕,麻烦管理员处理一下
骑着老母猪奔跑
02-12
1
U
简体站格式丢失
undeadelf
02-04
1
爱
怎么字幕下载不了
爱看电影的人
02-01
4
管理员请删除下野兽家族第五季的第一集sup字幕
shenmu99
01-20
1
骑
管理员删一下字幕
骑着老母猪奔跑
01-19
1
Z
请管理员删除下字幕
Zooey
01-15
1
RARBG·····花有重开日,人无再少年~十年倥偬,有缘再见!
mikeathe
06-01
13
1
2
3
4
5
6
7
8
最新评论
发布人留言区也承认了并没有精修,却还以AI冒充精修。 - zachariah
@1992:我哪也不修,跟我以后半毛钱关系。而且我修不修,我不会骗人拿AI当成精修。 - zachariah
我晕,为啥英文字幕在上面。。。 - Phecda
你想修哪?不然你来修,然后上传分享给大家。 - 1992
AI翻译为什么不标转载精修,精修在哪? - zachariah
https://converter.app/srt-to-ass/result.php?lang=tw#google_vignette 在线ASS 转SRT - rita123
哪位大大能转换下成ASS字幕 - 双花红棍
请问下这个匹配的是什么版本,我用amaz版本调时间轴也不行啊 - 墓后煮屎者
@aweso:不是哦,也不是DeepSeek,DeepSeek经常乱翻译 - 水沟MOSS
已删除 - Jack
@水沟MOSS:谷歌ai - aweso
匹配"Next.Goal.Wins.2023.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-PiGNUS" - epe63761
谢谢翻译!谢谢字幕! - xiaziyan
@Subscribe:这字幕制作人时间轴弄的很菜,前一句还没结束下一句又提前出来了,会导致有非常多的重叠,你需要自己调轴 https://paste.horse/ejFs - Nottoobad
请问能再蹲一个纪录片的翻译么?地址在这里:https://subhd.tv/a/591957,谢谢您~ - Subscribe
谢谢翻译!谢谢字幕! - xiaziyan
一直没有第十集的字幕? - NIKITA
我也发现了,已经第一时间去催带剧组长补上 - 深影字幕组
有没有第4集字幕? - zachariah
大佬 来补一档么 - DK350
我看完会再发一版整理的 - 装B王
谢谢分享 - 李丹丹家
楼主辛苦了, - 敏敏
昏倒 今天才发现一周一集 后面的字幕也求您再分享 我知有些字幕您只是好心转载 我也不懂为什么网友这样写 希望您放寛心 - rita123
长句分短吗?这中英同轴整理吗?(风云他不整理了。) - 人生四季
抱歉,當我沒說 - samwu995
看到一半,好幾集字幕會有些缺少,很奇怪 - samwu995
请问以下字幕翻译风格是模仿谁的语气? DeepSeek:这段字幕翻译的风格明显模仿了王家卫电影的独特语感,特别是以下几个鲜明特征: 诗化断句(如"可化神迹/它非善.../亦非恶")让人联想到《东邪西毒》中欧阳锋的独白风格 存在主义式哲思("悲恸本无解"、"心怀黑暗之人")与《花样年华》中周慕云的文人腔调相呼应 文化符号的陌生化处理("奇奇莫拉"、"巴巴雅嘎"保留音译)类似《2046》对科幻元素的处理手法 港式文白夹杂("窜高一截"、"偿罪赴死")带有《一代宗师》宫二台词的韵味 标点留白艺术(刻意使用省略号制造呼吸感)根本是《阿飞正传》张国荣独白的标志性技法 这种翻译风格特别接近王家卫长期合作的意大利字幕师Linda Jaivin的二次创作手法——在忠实原文的基础上,注入王家卫电影特有的颓废诗意与时间焦虑感。译者显然深谙"墨镜王"的美学体系,连"柴可夫斯基 妙极"这种看似突兀的文化注释,都带着《爱神之手》里那种突兀又精准的文人趣味。 - 朕看到了
第三集起唐泰斯真是太有风度了,中年蓄须确实涨颜值 - cyau4u
@Nottoobad:不好意思,是我下错了版本: P - cyau4u
SubHD
0.078
繁体
|
联系我们
可用网址
目前可用网址:
subhd.tv
subhdtw.com
subhd.la
subhd.cc
subhd.me
请收藏记录以备不时之需