网站可能被墙,请记住以下域名:
subhd.cc subhd.me
登录
注册
SubHD
搜索
字幕
剧集
电影
2160p
论坛
上传
字幕组
网址
电报群
讨论区
求字幕
发表新主题
如何把适配16:9的片源的字幕调整成适配21:9的片源的字幕?
L
LALALA099
2021年12月14日 02:06
如题。
绝大部分21:9的电影的蓝光高清片源本身是不带上下黑边的,也就是电影本身和片源的画幅比都是21:9。
但是也有21:9的片源本身带就带上下黑边,也就是电影本身是21:9,但片源的画幅比是带上下黑边的16:9。
有的字幕是按照16:9的画幅比去制作的,这些字幕在21:9的片源上就会对不齐,尤其是对于特效字幕来说,非常影响观感。
请问有没有办法把适配16:9片源的字幕调整成适配21:9片源的字幕?
我会用一点Aegisub,可以用Aegisub里的”重设分辨率“功能调整吗?
发表留言
共 6 条
提交
epe63761
就是因为ass的字幕修改起来太麻烦 所以我现在都只看srt格式的 你可以下载看下我修改的《M3GAN》字幕(直接用记事本打开) 如果各个字幕制作者都能按我这种格式做字幕 那你这种问题就只需要修改一个数值即可
2024-10-1 22:21
提交
Y
yunfang
你找个修改字幕的软件,将字幕调下边距就行
2024-9-12 11:14
提交
T
tutu-2006
字幕的分辨率不需要更改,只要修改纵向坐标就可以 以字幕默认分辨率384*288为例 144是中线 越靠近上下两边 偏差就越大 而水平位置是没影响的 这只能一条条手工修改 而且16:9字幕用在21:9视频上 字体也会变小
2024-9-2 21:38
提交
L
Lelaki淼淼
1楼的方法是对的,你没用对而已。 第一没有21:9这个比例,按你这个比例,视频会被拉得很长了,根本不可能,还有就是字幕里面应用用比例是不正确的,视频和字幕要以分辨率的整倍数为准。例如1920*1080,设置分辨率要用两个数字的整倍公约数,比如我最常用的480*270,因为这个就是分辨率的-4倍,越小分辨率的字幕修改调整越方便,因为数值小。 第二你需要了解的是Aegisub的重设分辨率功能也不是完美的,大部分情况下使用这个功能重设的分辨率是正确的但也会有小的误差。 第三,针对你的情况,片源带不带黑边你要从分辨率看,不是直接看,用potplayer打开视频,用Tab键查看分辨率,看看分辨率是3840*1600还是3840*2160之类的。个位数的差异可以忽略不记。 调整方法:如果原字幕匹配的视频不带黑边,你需要在有带黑边的视频中使用,使用适应视频,并在Aegisub重设分辨率中将分辨率设置为480*270。 如果原字幕匹配的视频带黑边,使用铺满视频,并在Aegisub重设分辨率中将分辨率设置为480*200。 两种调整方法使用过后,在字幕的样式里面都会造成上下左右边距的偏移,如果出现此情况,你需要在字幕样式里面手动将边距调整为之前的状态,包括字体大小等等,都需要手动调整。手动调整都是属于批量操作,对特效字幕的影响不会太大,因为Aegisub的优先级是手动的特效代码,代码会随着分辨率调整自动进行调整,会有细微偏差,一般是字体会稍微变大。
2022-4-17 20:51
提交
玄香叟
Aegisub “重设分辨率”的“纵横比处理”: 如果新旧分辨率的横纵比不同,你有以下四种选择: 拉伸:拉伸字幕到新的横纵比。 这种选择是针对原分辨率和重设分辨率都是变形的情况,会保持字幕图像的一致性。 适应视频:自动增加边距来保证字幕匹配。 当新视频有黑边或者比旧视频显示的内容更多时,选用这个方法。 铺满视频:自动减小边距来保证字幕匹配。 当旧视频有黑边而新视频没有时,选用这个方法。 自定义:用户自定义所有行的边距。 注意边距是在重设尺寸 之前 被增加,而不是之后。
2021-12-17 10:45
提交
L
LALALA099
四种方法都用过了,好像对特效字幕不管用,还是对不齐,有没有别的方法可以一劳永逸的,一条一条去调整特效字幕的位置实在是太麻烦了
2021-12-18 00:35
提交
最新评论
@vwhqjk79802:服了噢 ,你这么一说我刚又去全网搜了下,就离谱, 他们居然在微博用网盘发资源 简直是~完全避开我所有的雷达 正紧宅男谁下抖音微博那些东西啊?B站也不更新, 这里还不发,我搜藏的这个网站就是直接是他们的的发布号,都没发布,要是你不转我都不知道他们做了,简直离谱 分享资源也用个鬼网盘......最近迅雷SVIP都限速到10M 我就把全网的网盘都试了一下,所有带离线下载的在星期1出资源的时候 去离线下载全部无法解析,这还是正紧资源, 简直没法用,还是只能用迅雷,哪我也不可能什么鬼下载工具都去充钱办会员吧?网盘不办会员能用? 而且他们现在搞得这些全TM要登录 这里一下登录 那里一下登录 烦死了 烦死了 登录个鬼噢 哎 顺便借你这抱怨下.... 如果是搬运那也感谢 不然都不知道他们做了, 微博网盘是什么鬼啊!!!!! - 我的豆子
@衣柜军团:好的 - vwhqjk79802
因为只是转载,非原创,刚开始没有添加衣柜的标签,我看看能不能改下 - vwhqjk79802
感谢制作分享,准备专门用你的字幕2刷一次,官方字幕还是有点差 你发布的沙丘字幕 1-3集没有被网站收录到沙丘剧集里面, 显示名字为未分类 1-2集也没有被归类为 衣柜字幕组 需要专门查找你的发布才能看到 - 我的豆子
可以的。我们一开始没有做ass所以就没有发,现在全季结束了要做一下精修,希望在我们发布精修版本之后你可以把你那边的文件替换成我们发的最新精修版,或者你嫌麻烦的话到时候可以直接删掉你那边的条目。 - 衣柜军团
dwqddwqd - 伊德2008
字幕打不开啊,Aegisub打不开,用PR打开显示文件头错误 - Arthur凯乐
等待前面的 - bb82237
翻译没这问题 麻烦管理员把这带节奏的处理下 谢谢。 - Hsienjin
谢谢翻译!谢谢字幕! - xiaziyan
居然还有点赞的,你们到底看了吗?满满就是机翻的既视感 move it 翻译成移动它,I am a vessel 翻译成我是个容器.......都翻译的是什么鬼啊?! 麻烦以后请别爆肝了,谢谢 - 玉石王
Landman.S01E07.Tutte.le.strade.portano.a.un.buco.ITA.ENG.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-MeM.GP.mkv 我下的是这个版本,字幕需要延时5秒匹配。 - 逆着风飞翔
感谢分享,这是唯一能用的字幕啊。 - 逆着风飞翔
期待第五集呀 - Calma
www.rottentomatoes.com - 23212
谢谢分享 - 遥远的青春
谢谢分享 - 遥远的青春
已删除 - Jack
大哥你还会做下去吗,我们依旧在等你出品 - 掉坠风铃
@23212:铁铁,里面不是新剧,全是老片子 - 大声发
好的,皇上驾崩了! - panzer123456
翻译的质量很好,推荐! - hmy1404
谢谢翻译!谢谢字幕! - xiaziyan
很好的字幕,手动点赞 - Trsml
不好意思 点赞好撤不回留言了 - 至美至坚
本就不多的对白,还能把最为关键的兄妹见面的称呼搞错了。妹妹从车上下来叫了一声“姐姐”?姐姐在哪?用片子自带的字幕写的是brother,假模假样弄个双语字幕他的英文都是错的。其他的对白也有古怪的感觉,可能译者并不懂日语?而是用英文字幕翻译的?想看本片的建议找别的字幕看吧。 - 红色的月亮
谢谢翻译!谢谢字幕! - xiaziyan
期待第五集 - cl200272
感谢分享 - cl200272
的确---如果不尊重原创作者,就没高质量的字幕。估计是拼夕夕后遗症,到手就是自己的了 - zpwz
SubHD
0.009
繁体
|
联系我们
可用网址
目前可用网址:
subhd.tv
subhdtw.com
subhd.la
subhd.cc
subhd.me
请收藏记录以备不时之需