网站可能被墙,请记住以下域名:
subhd.cc subhd.me
登录
注册
SubHD
搜索
字幕
剧集
电影
2160p
论坛
上传
字幕组
网址
电报群
讨论区
求字幕
发表新主题
分享一个自制软件:Sub Font Manager,可以将字体嵌入字幕文件,仅需很小的容量
J
jensenyg
2025年6月26日 02:09
可能很多人都不知道字体是可以嵌入字幕的吧?
因为这个流程太麻烦了而且字幕体积会增大很多,所以从来没见有人用过。
但是,Sub Font Manager可以做到这一点,它可以将字体子集化后嵌入ASS/SSA字幕,这种字幕播放时再也不需要额外安装字体,而且字幕文件体积增大很少。例如,如果字体在字幕中仅使用了几个字,那仅需几KB空间。
对于字幕制作者,它可以让你精心制作的特效在用户端完美重现,而不用担心字体缺失造成的效果降级;
对于普通观影者,它可以让你无需再为了字幕中的几个字就安装一个字体包,最后导致系统内一堆冗余字库。
论坛不能发图,详细介绍还请移步Github:
https://github.com/jensenyg/SubFontManager/
下载也来自Github:
https://github.com/jensenyg/SubFontManager/releases
写这个软件源于我自己的需求,但我觉得这个功能很具有通用性,希望可以帮到大家。
发表留言
共 3 条
提交
赏
赏菊茶楼
有个问题啊 能不能自定义字体文件夹 有些字幕用的字体太多 还有很多不同字幕组用的字体都不一样 不可能都放在FONS文件夹里 那样太占C盘 能让自定义字体文件夹解决就好了
2025-6-27 08:47
提交
J
jensenyg
我建议你还是都放在C:\Windows\Fonts文件夹下,系统会自动扫描所有字体并建立缓存,这样软件查找起来很快的,你放在其他路径,不管什么软件,要在里面找字体都得遍历所有,这很慢的。 如果你的字体太多C盘装不下,那就有些麻烦了,只有通过注册表一个个将字体注册到系统,这样可以不拷贝地安装字体,可以用powershell脚本来实现批量自动化注册,具体代码可以问问大模型。
2025-6-27 23:29
提交
赏
赏菊茶楼
不错不错 比assfonts更直观
2025-6-26 07:03
提交
最新评论
可以取消一些句末的逗号,还有一些没用的空格,这样就完美了,总体翻译很不错,谢谢 - hahanima
感谢补充 - samakiz
谢谢翻译!谢谢字幕! - xiaziyan
嗯嗯 谢谢提醒,最新上传的也发现修正了,同时也补上了一些缺失的对白。 - samakiz
有個小地方可以改正一下,那個一開始姊妹相遇的時候,sister應該要翻成妹妹,她看起來就比較年輕,後面再出現的時候就有翻對了,就一開始那個有點小錯誤,翻得很好,很好的電影很好的字幕! - RayHsueh
希望你能把其他剧集补全了,这是gemin翻译的吗 - aweso
不至于不至于,还有很多纰漏。 - samakiz
你才是大佬 - samakiz
有料 - RayHsueh
@亚夏的梅利葛德:应该也是机翻,只是那个AI太次罢了。 - redeeger
谢谢你呀,希望有帮助到你 - hujyawen
@Subscribe:这类评分较低的,我就不发布了,我也没有审过翻译输出,你自取看看吧,密码你用户名 https://paste.horse/SYAh - Nottoobad
想要个ASS的 - strail
@Jack:那个IM。。站 真人验证经常卡住 - 1992
@rita123:这个情况我也遇到了 - 1992
中国仿制阔剑地雷上面的中文是:此面向敌。 现在的人工智能翻译已经进化到可以模仿某位教授的语言风格写论文,特征就是莫名其妙捏造一段匪夷所思的文字,还能附上根本不存在的参考文献,这很考验人类智商。 - 朕看到了
时间轴同样适用于 Ballerina.2025.Hybrid.2160p.WEB-DL.DV.HDR.DDP5.1.Atmos.H265-AOC - mYwAY
人工智能翻译确实可以翻译成这样 - 朕看到了
现在的人工智能翻译可以选择各种风格:莎士比亚、鲁迅、白岩松、罗振宇、董宇辉、黄健翔、郭德纲、岳云鹏…… - 朕看到了
感谢提醒,已改 - comsta5
搞错内容啦!!!!里面是:灰姑娘壁柜S01E01 - 水沟MOSS
大佬你好~还请帮忙翻译一下我主页刚刚上传的《Thug Life》的字幕,我这边只有免费的AI模型,翻译效果不太理想。想蹲蹲您的翻译~ - Subscribe
站上有双语的 - RotBunny
目前全站最好的一个!完美适配02:04:47版本 - Arthlin
翻译的很好!辛苦付出! - baiyboi
@亚夏的梅利葛德:草,绝了哈哈哈,那个标有原创翻译的字幕比这个好多了,推荐各位下那个! - BaiYebo
这翻译得过于文绉绉了,上次见到这么端着说话的还是二十年前人人影视翻译的斯巴达克斯……网上没有哪个字幕组会这么翻译字幕,也没有哪个官方字幕是这个风格,译者可以想一下为什么。 - 亚夏的梅利葛德
证明这不是机翻 - 亚夏的梅利葛德
1:39:31处,此时画面为特写一枚阔剑地雷,地雷上的英文:FRONT TOWARD ENEMY,意思是:此面朝向敌人。本字幕译为:前往东侧前线?!机翻都不会翻成这样吧! - baiyboi
感謝分享 - TimSkywalker
SubHD
0.006
繁体
|
联系我们
可用网址
目前可用网址:
subhd.tv
subhdtw.com
subhd.la
subhd.cc
subhd.me
请收藏记录以备不时之需