网站可能被墙,请记住以下域名:
subhd.cc subhd.me
登录
注册
SubHD
搜索
字幕
剧集
电影
2160p
论坛
上传
字幕组
网址
电报群
讨论区
求字幕
发表新主题
关于中韩双语srt字幕播放时给新手的建议
魔满月
2025年3月17日 20:36
当你第1次播放外挂中韩双语字幕时,发现字幕极度不美观时,请用记事本打开srt文件,看看字幕文件里定义了什么字体。
一般来说个人建议韩语字体都选择GangwonEduSaeeum字体(강원교육새음 Medium Version 1.00)。因为其字间距和字体外观十分符合显示韩字的首选。
使用Potplayer播方时如遇到自己的播放器默认的中文字体和韩字行间距和我字幕截图的不一样时请选择合适字间距和在播放器里设置好行间距,Potplayer调整字幕风格都是即使预览的,不用点确定就能看到即时效果。
也可在记事本里对中文字幕前缀(例如位置{\pos(191,274)} 逗号后面的数值调整加减以符合你平时双语中文与外语间的距离到合适自己的审美习惯)如果看不懂我说什么就ctrl+H (191,274) 替换成 (191,275) 或 (191,276),如此类推调整上下距离,当然如果你懒改直接选用我使用的中文字体就啥都不用设置,只要设置好播放器的字体默认大小就行了
发表留言
共 2 条
提交
魔满月
补充下载韩语字体时看清楚字体名字是没有OTF的GangwonEduSaeeum 字体标题강원교육새음 Medium 并非 강원교육새음 OTF Medium 两个不一样
2025-3-30 14:16
提交
魔满月
我使用的中文字体叫 Hannotate SC (手札体-简 标准体 Version 2.000),当然我还是较建议你使用符合自己审美风格的字体
2025-3-17 20:43
提交
最新评论
已经上传了。 - 风吹来的那片云
我制作ASS版字幕时发现三个官中字幕,皆有几十处字幕双行重复的BUG,我制作的ASS版字幕已经把三个字幕逐行校对后删除了重复的字幕,这个是官中原版未修复的字幕。 - 米奇爸爸
这三语字幕是三个人翻译的,三种中文字幕翻译完全不同! - 米奇爸爸
谢谢翻译!谢谢字幕! - xiaziyan
Cool. - enoch
嗯呢,后面的暂时不考虑,不过有别的大佬也在做这部剧,后面应该会有新字幕 - 威化小饼干
怎么了,有事吗? - 威化小饼干
@Len丶JAX:真够高效的! 赞~~ - novaeye
感谢感谢 - 折弋枝
@奇点临近1990:有时因为有人分享字幕 才发现新影集蛮好看的 谢谢 - rita123
有新剧肯定会继续做 - 奇点临近1990
万分感谢!! - 注册需要毅力
希望您未来能再分享字幕 谢谢 - rita123
我猜是三角洲 - Hugh
非常感谢肥宅初哥合并双语字幕,看美剧还是觉得看双语字幕有意思,死城第二季只有你在做双语了!十分感谢 - 枸杞菜汤
小饼干 找我 - 石頭丶
谢谢您分享了全季的字幕 - rita123
第一集720 1080 俩版本 双语都弄好了 - Len丶JAX
thanks a lot - 废柴99
感謝您 下载人次不多还愿意花时间做字幕 - rita123
谢谢翻译!谢谢字幕! - xiaziyan
1:24:47也精准适配,夸克网盘也支持播放 - 涂涂宝宝
@Len丶JAX:月满荒原有一版好像是伊甸园翻的字幕, 可惜是适配HDTV版本的. 铁血征程和西域双煞能找到DVD版的英字, 也都不匹配Garshasp 版本 - novaeye
大佬!只做一集吗,后面会做完吗? - Garvey111
大佬,第三季开播了,求字幕。 - 一片禅
https://movie.douban.com/subject/37311898/ - samwu995
Google翻译为什么不标机翻! - zachariah
昏倒 现在才看到早发了 感谢您 - rita123
@ezatgz:多日不见您分享字幕,以为您不再翻这影集了。您的AI字幕效果很順,不太有地方語言,如蛤, 咱, 啥, 欸, 嘞這些字眼,謝謝。 - rita123
多日不见您分享字幕 以为您不再翻这影集了 谢谢您 - rita123
SubHD
0.026
繁体
|
联系我们
可用网址
目前可用网址:
subhd.tv
subhdtw.com
subhd.la
subhd.cc
subhd.me
请收藏记录以备不时之需