网站可能被墙,请记住以下域名:subhd.cc subhd.me
【分享】我的字幕方案
gyjian
2025年1月27日 02:44

下载的字幕版本时间轴不一定对得上,而且下载还要验证码之类太麻烦,所以基本上都是在 NAS 上搞个定时任务,使用 FFMPEG 导出英文字幕,调用翻译接口,做双语字幕

1. 第一个推荐的是网易见外,免费,上传英文字幕,稍等一会儿便能翻出中英文对照字幕,质量不错,能接受。手工操作还是麻烦。
2. 【不推荐】因为网易见外还是需要手工导出字幕,手工上传,手工下载,太麻烦。于是申请了百度翻译API,用代码一条条机翻出中英文双语字幕。自动化程序是可以了,但百度翻译的质量实在是太有限,聊胜于无。试过更换为微软的、谷歌的、DeepLX 的翻译接口,效果提升有限。
3. 现在的方案是AI翻译。自从出了语言大模型,以及四步反思翻译法,AI 翻译几乎能达到 90% 字幕组效果(牛是我吹的)。经验是:每次喂给大模型10个字幕块,然后插到对应的英文位置下面。这里面有插值的问题,例如给了10个字幕块,但因为使用中文表达后,翻译结果返回11个或者9个之类,需要一点算法把中文和英文的位置对应起来。
免费的接口推荐使用 google 的 gemini,接口的免费额度对于一般人的观影量肯定够用,不够用的多申请个 google 账号即可,翻译速度快(10个字幕块平均一次调用 5 秒),效果足够好,但要解决网络访问问题。
另外一个免费的智谱,免费管够,但速度有点慢(10个字幕块平均一次调用 15 秒),效果见仁见智

以上,欢迎交流哈
还有个想法,自动获取 IMDB 7分以上的电影,自动下载。 nastools 之类的工具太重了,有空还是要自己写个脚本实现
发表留言 共 1 条

S
Subscribe
给楼主赞一个~顺便问一下Gemini接口的免费额度和速率大概有多少啊,还有就是用四步反思翻译法的prompt提示词会不会太长消耗额度过快?(或者楼主有好的提示词能分享一下吗)
2025-1-27 12:57

最新评论
SubHD 0.005