网站可能被墙,请记住以下域名:subhd.me subhd.one

杀马特我爱你 (2019)

电影 中国大陆 汉语普通话 纪录片

豆瓣
32696
IMDb
112
字幕信息
下载次数
上传人
转载精修 简体 SRT
0
SubKing

名称:杀马特我爱你
又名:杀马特,我爱你 / Sha Ma Te I Love You / We Were Smart
年代:2019
类型:纪录片
语言:汉语普通话
国家:中国大陆
导演:李一凡
演员:罗福兴
剧情:2017年,李一凡开始拍摄杀马特。他从深圳开始,在深圳、广州、中山、惠州、重庆、贵阳、黔东南州、黔西南州、毕节、安顺、昆明、大理、玉溪、曲靖,以及红河州,共计完成杀马特采访67个,网络采访11个。在拍摄期间,李一凡又从杀马特和其他工人手中,通过直接购买手机视频等方式,收 集了工厂流水线及工人生活录像915段。   这是一次详实且残酷的调查梳理行动。五颜六色的头发下面,李一凡重新检讨了城乡关系里,关于社会底层工人的生存代价和权利困境的根源。当越来越多的杀马特消失在人们视线里,而曾经或依旧是流水线工人的他们,和今天仍然不断涌入城市的打工者一样,依然面临着实质上的权利不平等,依旧笼罩在制度性排斥的阴影里。   杀马特音译自英语“smart”一词,泛指一种中国城市年轻工人中曾经风靡一时的亚文化潮流,以夸张而廉价的服饰、发型著称。艺术家、纪录片导演李一凡花费数年时间实地接触和研究“杀马特”群体,最终用访谈和工厂场景创作出一部长片,并在展览现场用数百部二手手机播放购买自工人自拍的生产场景。   李一凡将展览视为一次让美术馆观众看到另外一个社群的机会,在长片中他借用年轻工人的陈述,描绘出杀马特形成的条件、变化,及如何在舆论暴力下走向式微。在项目中,他始终是以无知者的角色进入,随后逐渐发现杀马特的遭遇,来自于年轻工人的孤立处境和与城市主流生活之间的疏离,并把项目看作是对杀马特一词祛魅化的过程。这与他一贯的立场保持一致,即认为在中国的现状下,艺术创作应当基于对社会生活的直接体感,才能因现实本身的超越性,获得足够的创造力。
Title:Sha Ma Te, Wo Ai Ni (We Were Smart)
Year:2019
Genre:Documentary
Language:Chinese
Country:China
Director:Yifan Li
Actors:Yifan Li
Plot:We Were Smart, gives a rare look into the life and struggles of this group of marginalized, often poor rural youths through their own accounts. It has helped reopen old wounds and spark conversations around class and conformity, over a decade on from the vicious take down that marked the end of the shamate movement. Focused largely around rural migrant workers who'd traveled to China's cities to get in on, and help power, the country's economic boom, shamate was largely identified by its outlandish fashion sense, makeup and hairstyles. Spreading through dedicated online forums, the subculture's name came from the Chinese transliteration for the word smart - sha-ma-te. Li spent two years collecting 915 first-hand video recordings from former shamate members, as well as conducting full-length interviews with 78 of them. According to the director, almost all shamate participants were second-generation migrant kids who were born in the '90s and hailed from under served villages and towns. In the documentary, one trend that emerges is that many of these young people were left-behind children, kids whose parents had taken jobs in major urban areas, leaving their offspring with grandparents at home in the village. Many talk of only seeing their parents on occasion, such as during the national Spring Festival holiday. Many of the interviewees also relay how they dropped out of school at a very early age and went to look for work themselves, often heading to manufacturing hubs on the basis of a vague lead or tip from a fellow villager. Once there, the young migrant workers found themselves in unfamiliar surroundings and often in intense, exploitative working arrangements. In search of an outlet for pent-up tensions and a sense of belonging, they formed their own identity: shamate.