网站可能被墙,请记住以下域名:subhd.cc subhd.me
片源版本
死之棘 The Sting of Death (1990) [BluRay] cxbwxpcyq Radiance Films花絮校订翻译
最后更新:2024-3-30 09:18
转载精修 双语 简体英语 SRT
126k 48 2024-3-29 23:06
发布人:
总共发布过字幕 38 条
支持 0
字幕仅作语言学习之用,版权归片方所有
英国Radiance Films于2024.1.29发行《死之棘》1080p蓝光原盘
校订此盘中的花絮00001和00002
**00001.m2ts(纪录片《日本电影:新领域》,法语日语英字)(时长56:39,29.97fps,1080i,2011)
(00001在豆瓣有条目)
**00002.m2ts(学者前田英树谈小栗康平和《死之棘》,日语英字)(时长20:25,23.976fps,1080p,2023)

根据 - 原字幕制作:日译英【海利·斯坎伦】【汤姆·梅斯】英译中【郸行客】 - 的版本校对
**更改部分翻译语法,润色
**增加硬字幕,补充首尾的职员表
**补充字幕中出现的片名、人名等
**保留斜体

字幕含中srt、英srt、中上英下srt

(英字为【郸行客】OCR,来自原盘pgs硬字幕)(本人增加硬字幕)

**00001英字为【海利·斯坎伦 Hayley Scanlon】翻译
https://uk.linkedin.com/in/hayley-scanlon
具有数十年商业翻译经验,同时从事文学翻译工作
自由电影作家,专门研究东亚电影
运营“Windows on Worlds”网站 https://windowsonworlds.com/
作品还出现在BFI Online和Senses of Cinema等网站上,同时还为箭影Arrow、Radiance和Chameleon Films等蓝光厂牌撰写光碟封套内容简介

**00002英字为【汤姆·梅斯 Tom Mes】翻译
https://x.com/midnightmes?s=20
电影评论家、动画编剧和分镜艺术家,1974年出生于荷兰鹿特丹
曾为《电影评论》、《视与听》、《Rue Morgue》、《De Filmkrant》、《Kateigaho》等刊物撰稿
为日本电影DVD和蓝光制作光碟封套内容和评论音轨
著有多部电影书籍

若有错误,烦请指正!
若有侵权,请联系!
https://weibo.com/u/6164820537
发表留言 共 0 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

SubHD 0.008