网站可能被墙,请记住以下域名:subhd.cc subhd.me
片源版本
ASS特效 全演职员表 Masters.of.the.Air.S01E02.Part.Two.2160p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX
S01E02
官方字幕 双语 简体英语 ASS
110k 2661 2024-1-27 04:48
发布人:
总共发布过字幕 82 条
支持 5
字幕仅作语言学习之用,版权归片方所有
字幕文件
只支持UTF-8 zip压缩包
修改几处译文
调整几处时序
修改“尉官” 为 “中尉”
分割部分长句
增加演职员表
添加问号
制作ASS特效
字幕主要字体为 微软雅黑 18
演职员表字体为 方正雅士黑 简 10
本字幕适配 Masters.of.the.Air.S01E02.Part.Two.2160p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX
在Potplayer和芝杜播放器上播放正常
使用Kodi播放可能会发生字体偏小和位置偏移
字幕主体来自风吹大佬
发表留言 共 11 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

aaron_sc
点赞支持!感谢发布!
2024-2-3 20:32

格涅
点赞支持!感谢发布!
2024-1-30 11:04

DK350
点赞支持!感谢发布!
2024-1-30 01:41

101eagle
还有就是349、350、351、418都是第100大队麾下的中队,字幕里错反2成大队,容易造成歧义。。。
2024-1-27 23:43
T
tutu-2006
@101eagle:中尉 少尉都称呼Lieutenant,只不过叫"尉官"觉得很奇怪
2024-1-30 21:30
101eagle
还有就是Lieutenant一般翻译成中尉没问题,但确切一点可以看肩章区分,金色单杠是少尉,银色单杠是中尉;可以参考下。从剧里制服军衔来看克罗斯比确实是中尉。
2024-1-30 19:35
T
tutu-2006
还没来得及看片 看完再修正
2024-1-29 19:34
R
RobCop
这方面你是专业的~哈哈哈
2024-1-29 18:36

Z
zqhua
点赞支持!感谢发布!
2024-1-27 19:22

逆着风飞翔
点赞支持!感谢发布!
2024-1-27 19:18

水沟MOSS
感谢分享~虽然自带字幕了
2024-1-27 10:31

SubHD 0.007