好的,你准备好了吗?\N{\c&HB6B6ED&\fs45}Okay, are you ready?
差不多吧\N{\c&HB6B6ED&\fs45}I guess.
加速\N{\c&HB6B6ED&\fs45}And speeding.
怎么了?\N{\c&HB6B6ED&\fs45}What's that?
我想先问一些问题\N{\c&HB6B6ED&\fs45}I want to start with some questions.
哦,明白了\N{\c&HB6B6ED&\fs45}Oh, got it.
日子还算难吗?\N{\c&HB6B6ED&\fs45}Is it hard for you?
从那以后,是不是过的很难...\N{\c&HB6B6ED&\fs45}Has it been hard for you since...
嗯……\N{\c&HB6B6ED&\fs45}Mmm...
我觉得也不是你想象的那么难吧,不过呢......\N{\c&HB6B6ED&\fs45}Not in the way that I think you would think it would be, but...
有一个常识\N{\c&HB6B6ED&\fs45}Uh, it's pretty much common knowledge
就是至少需要 20 个贝壳\N{\c&HB6B6ED&\fs45}that it takes at least 20 shells
才能建立一个社区\N{\c&HB6B6ED&\fs45}to have a community.
这是维持生存所需的最低限度,所以...\N{\c&HB6B6ED&\fs45}That that's about the minimum that you need to survive, so...
我一开始觉得\N{\c&HB6B6ED&\fs45}I think at first
我们不会成功的\N{\c&HB6B6ED&\fs45}I was thinking we're not gonna make it.
但有时很多事是不是死搬硬套的规则\N{\c&HB6B6ED&\fs45}But sometimes you just have to disregard those rules
你得这样想 “我的规则反正就是"\N{\c&HB6B6ED&\fs45}and think, "Well, actually, the rule is
"我想过上好日子"\N{\c&HB6B6ED&\fs45}"that I want to be having a good life
“好好活下去,然后……"\N{\c&HB6B6ED&\fs45}"and stay alive, and...
不仅要活,还要活得舒舒服服的\N{\c&HB6B6ED&\fs45}And not just survive, but have a good life.
说说现在的生活怎么样吧?\N{\c&HB6B6ED&\fs45}Tell me about what's life like now?
这个嘛?呃...\N{\c&HB6B6ED&\fs45}It... Me? Uh...
我欣赏着生活的每一处美好\N{\c&HB6B6ED&\fs45}I appreciate its different beauties,
但这其实不是我的行事风格\N{\c&HB6B6ED&\fs45}but it... it's not the way I would've done things
要是我的族群还在的话...\N{\c&HB6B6ED&\fs45}if I was still in the group.
但他们不在这里\N{\c&HB6B6ED&\fs45}But they're not here.
所以,我就得依靠电动搅拌机\N{\c&HB6B6ED&\fs45}So, that's why I have the electric mixer.