有网友在 That Dirty Black Bag 字幕下留言问我要不要做新剧 Dark Winds。其实早有关注到,但该剧故事背景信息量强大,涉及到纳瓦霍人的历史、地理、文化、信仰、俗语等方方面面,还有不少纳瓦霍语对白配的是硬字幕,CC字幕无时间轴。制作难度比 That Dirty Black Bag 高不止一个等级,单枪匹马有些力不从心,怕质量不佳影响大家观看。试着边看边做了一集,希望抛砖引玉,有字幕组制作的话我愿提供支持。先发个初版吧,我还在校对和补翻硬字幕中...
强烈建议各位在观看此剧时顺便了解一下美洲原住民的历史和现状。“印第安人” 的叫法其实已被视为冒犯,所以加拿大早在七十年代便以 First Nation(第一民族)替代 Indian,而美国在正式场合也会称 Native American 而非 Indian。在资讯如此发达的今天,居然还能在某短视频平台看到 “印第安”人其实是中国人,“印第安” 其实是 “殷地安” 这种荒谬透顶的说法。