网站可能被墙,请记住以下域名:subhd.cc subhd.me
片源版本
Doctor.Who.2005.S13E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TOMMY
S13E01
转载精修 简体 SRT
20k 694 2021-11-8 21:09
发布人:
总共发布过字幕 136 条
支持 0
字幕仅作语言学习之用,版权归片方所有
非常规调轴,所以缺字幕组制作名单和(极少)硬字幕,见谅。
发表留言 共 22 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

nbyaya2010
还是要给发字幕的大神点个赞的,要不是爱好我估计也不会费这么大精力给大家去转,其实这位大神也考虑了字幕组的感受所以写上了是转幻翔字幕的,要不是这么发一下估计好多知道这个幻翔字幕组的以为字幕组已经挂了,谁还知道这字幕组还活着呢。至于怕盗什么的,字幕组为什么就不能弄个SUP格式的主动发一下造福大家一下,而不是就一小帮人窝在一个小圈子里白白浪费劳动成果。那些硬字幕片源效果真心太烂。
2021-11-20 12:31
Jps
@53404366:额......一开始不是..................我在跟这位重新拖了我们字幕的朋友沟通,然后你突然冒出来让我闭嘴的吗[迷茫](((找字幕的话官方就有中英文字幕呀((((
2021-12-2 08:31
53404366
@Jps:不要在这说了。没有意义,人家还以为吵架呢。想发就发不想发就不发,你自己翻译的当然是你自己说了算。我反正是没看过。我也没要求过。我都是直接上英文,有空就自己做,没空就看英文。是其他网友找字幕,也没点名叫你发。而且我没有对你说话,我在和其网友说话,你的话我还理下,你看其他人理都不带理的。
2021-12-1 19:45
K
kanonmisuzu
@53404366:您可真搞笑,泡论坛给您泡出包浆来了?自认对这个世界有杰出贡献了?不知道以什么身份在这躺着不存在的功劳簿在倚老卖老,小柔本人听了都要直摇头。大家都是无偿贡献,要求那么多是不是你发钱?有多少人关注幻翔无所谓,反正你这种污水沟里跳不出去的井蛙是没人关注的。真是奇葩得让人大开眼界。
2021-11-26 16:41
无知少女
@Jps:不用跟这个傻x废话了,他都说自己看博士不用字幕了还在各个字幕底下刷什么劲儿呢?等着盗字幕呢。
2021-11-22 22:48
Jps
是的,其实发字幕的这位也没有那么过分,至少还标了字幕组的名字。
只是我觉得可以至少提前跟我们说一下,让我们去想办法,而不是自己闷头做重复劳动,因为我手上有文件所以会觉得有点可惜……
2021-11-22 21:59
Jps
@53404366:现在已经弄了sup格式字幕,但是传不上来,如果谁需要我都可以发,A说需要这个B说需要这个C说需要那个,能给的我不是都给了吗。
你说你都不需要,然后又说了这么一大堆,请问我是欠你的吗……
我确实是后来进组的,我连入坑DW的时间都迟,但平心而论还是尽了力的,做这个就是自己的兴趣而已,老前辈们确实很棒,但她们现在没有时间,那不就是得新人来顶着吗。
硬字幕别人说需要多少码率我也给去压多少码率了,画质现在也已经不低了,要外挂我也给外挂了,虽然是图形但是我觉得也够了啊,谁觉得哪里翻译不好我们看看也可以改,我就不明白你们非要别人发ass字幕到底要干嘛,字体你又不一定有,滤镜又不一定相同,使用的片源有没有黑边、画面比多少都不一定一样,你拿去还不是用来看吗,你还是要收着还是要干什么啊……
你觉得你翻译的完美你可以去翻译你的ass字幕,英字都是开源的呀,如果有人要我们调完轴的英字我也可以把我们调过轴的英字放出来可以吗?
既然根本都不看翻译那为什么还要一直逼我们发ass……
如果是我自己翻译的东西我也不介意了,但这是大家合作的东西啊,我总要听听别人的意见吧……
而且盗字幕又不是只改翻译,直接把人员名单去掉加上自己的名字来恶心人的事情又不是没有发生过,我们除了增加门槛还能怎么办,ass哪里有那么必要发,对做字幕感兴趣我也没看到你们加入了什么字幕组,因为DW相关字幕组的成员愿意来帮忙的小伙伴我都已经直接拉到群里来了,大家自然就有原文件,也没你想的那么隐藏……
2021-11-22 21:56
53404366
我那会就是天天泡着幻翔论坛,从热闹到破灭的,我也翻译过,没那毅力都放弃了。那一辈老人翻译字母才叫专业,不,敬业。都忘了,记得好像有个叫小柔的,那会翻译神秘博士。现在来个顶着当初的名字就把自己当那个字幕组得了。听明白实质了没。只是个名字而已,幻翔字幕组只是一个代号,根本没有没有得到传承。因为总坛都灭了。不知道谁建个微博,Who knows。现在我看这个片基本上已经不看翻译了。他发了也不会下的,没啥用,字幕组我只认那几个,人人啥的。破烂熊也是那会后期建起来的,我记得当有个兄弟还到我那群组招人去了。直接看英文的就行,别的剧达不到。发字幕的这位老兄就是心里没底,拿了人家的加工,其实他一点不少费工夫。就不应该署名。有的人可能办事恶心。别人翻译好了,一点不该,删掉人家字幕组改成 自己的,就发表,这,肯定是不对的,哪怕你删干净就这么传上来,谁知道又能说什么。不要说没得到什么字幕组允许,排除刚才说的那个情况,其他都是合理的。要么就别发,要等着人家该,只能说明你翻译的差,不到家。完美的话,他能该个毛,无从下手。自己藏着掖着,谁还知道有这么个存在。说到SUP叫这个格式见鬼去吧。不看也不需要他发。
2021-11-22 19:32

Jps
你好,这里是幻翔字幕组成员,相信您在手动录下我们的翻译之前,一定提前了解过我们组是不公开发神秘博士外挂字幕的,请不要做这样的重复劳动(至少应该提前问问我们)
2021-11-10 11:54
Z
Zooey
@Jps:邮件已发 格式不重要 最好是对应亚马逊的web版本
2021-11-22 23:07
Jps
@Zooey:subhd限制上传了,我暂时放在了微博……之后可能看看哪个平台好公开放再上传(可以跟我推荐推荐)
如果现在就想要的话可以留邮箱或者给我发邮件1097581232@qq.com,我把做好的前三集sup和调完轴的英字srt都发给大家
2021-11-22 22:05
Z
Zooey
@Jps:没见到
2021-11-22 21:34
Jps
@Zooey:现在放了啊……
2021-11-22 21:26
Z
Zooey
不放外挂字幕的字幕组 压的那些熟肉就算了吧 你们好好留着当传家宝去吧
2021-11-22 16:11
Jps
@53404366:①我之前说过我们不发外挂的原因是不想被盗字幕,我们也是无偿制作字幕,为什么“我不发就不要说他”?这是我们翻译的东西,为什么我连一句“至少应该提前跟我们说一声”都不能说?
②这跟翻译字幕的时间有什么关系?
难道你的Q群时间长,你就更有资历吗,做字幕看的是资历吗,让字幕组里翻译时间长的人来对话就更有效吗?
③字幕都是免费翻译给大家看的,但是重复劳动弄出来的有错误的字幕意义何在?因为在我看来,既然你一定要发,不如跟我们好好沟通一下,我直接弄纯净版的字幕出来了,何必劳烦各位手动OCR屏幕还调轴改字?
2021-11-17 04:27
无知少女
@53404366:人家的东西不想发外挂关你什么事。你要做自己去做。
2021-11-16 22:14
53404366
你不发就不要说他。你翻译字幕的时间的时间还没我QQ群时间长。就是幻翔的群,字幕这个东西本来就是免费给大家看的。你翻译的好大家那就都认可。自己藏着噎着,早晚都会有人去做好它。
2021-11-15 19:47

找字幕
有没有双语的
2021-11-8 23:01
T
tw612
2021-11-8 23:07

天赋
请问,现在幻翔字幕组有网站吗(原网址无法登陆)?神秘博士第十三季有木有在做字幕或熟肉。谢谢!
2021-11-8 21:36
Jps
有的,可以加一下幻翔字幕组的微博群,或者私信微博@开着Bessie的瓦片儿
2021-11-10 11:55
T
tw612
http://subhd.tv/a/525956
见评论
2021-11-8 23:05

SubHD 0.011