网站可能被墙,请记住以下域名:subhd.cc subhd.me
片源版本
the.outpost.s04e13.720p.web.h264-cakes[eztv.re]
S04E13
最后更新:2021-10-15 20:35
原创翻译 双语 简体英语 SRT
45k 380 2021-10-15 20:33
发布人:
总共发布过字幕 71 条
支持 0
字幕仅作语言学习之用,版权归片方所有
字幕文件
只支持UTF-8 zip压缩包
终于,坚持到了最后的最后。还是想说两句。
作为一个白嫖了十多年字幕的人,真的没想到做字幕是这么累人的一个事情。一开始真的就是因为想看这剧,翻遍全网也没个字幕,然后不忿于大环境不好和对某些字幕组遭遇的一些事情,头脑一热就开始做了,中间看到有其他人也在做这个剧的字幕的时候都想着偷懒不做了。不过,自己做的菜,含着泪也要吃完,总算最后也算是有始有终了。可喜可贺,可喜可贺。
前哨这个剧说不算什么热门剧,不然也不至于要搞到自己做字幕的地步,不过毕竟也算是个难得的西幻剧集了,虽然整体透露着两个字,贫穷,但总算是有头有尾,把故事讲完整了,鼓掌鼓掌。最后也是个较为完美的Happy end,我这人讨厌悲剧,现实已经够操蛋了,实在没必要再各个幻想世界中再给自己找不自在了,不是吗?
至于以后还会不会做字幕了,我是希望不要有机会了,因为那就意味着又有想看的剧没字幕可用了,捂脸。不过谁知道呢,总之先休息段时间吧,然后再看看吧。
之后会有一个本季的合集,会在对个别集数调整完成后发出来。
最后还是要感谢人人字幕得兄弟们,虽然发生了些众所周知不可言的事情,然还是克服苦难不改初心的为大家带来各种字幕,对我这第一次做字幕的也给了很大的支持。谢谢。
最后的最后感谢大家支持了,以后有缘再见了。

例行申明:
使用英文版字幕为基础,个人手工翻译,水平有限,纯属娱乐,看个剧情之类问题应该不大,其他就不要强求了。
警告,包括到不限于以下情况:
1.望文生义:指很多意译,意思差不多就得了
2.槽点满满:有些地方括号里吐槽,大家无视就好。
3.通假字:个人翻译,没有校对。再说,读书人的事情能叫错别字吗,老师没告诉你这叫通假字吗?

谢谢人人老哥们的调轴,为人人打下广告,希望更多有志之士加入吧,毕竟 one for all, all for one.
翻译/时间轴招募中,请访问http://www.yysub.net/
发表留言 共 1 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

大狮子丶
看来我把字幕丢给你做是对的,哈哈哈哈,不然很多人不知道精翻字幕是多么的累人,简简单单的600行就需要4个小时的时间,还是这部简单剧情的剧,换其他捏字重要的剧,起码要7小时不带错的。我不做翻译了,翻译的被很多年轻弟弟,包括字幕组小号干,太伤了,从此一别,让他们享受中等翻译吧
2021-10-16 13:12

SubHD 0.01