招募影视资料编辑,有意向的可发邮件 至此处,谢谢支持
Vigil.S01E05.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-NTb 台湾myVideo官方中文字幕
片源版本:Vigil.S01E05.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-NTb 台湾myVideo官方中文字幕
S01E05
官方字幕 简体繁体 SRT 13
41k 6964 2021-9-20 07:25
发布人:
最后更新:2021-9-26 09:48
总共发布过字幕 2459 条
字幕仅作语言学习之用,版权归片方所有
台湾myVideo官方中文字幕

修正
223
00:12:44.800 --> 00:12:45.560
您请讲 -- 赶紧
发表留言 共 13 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

寻找遗失的人人
这里的字幕第1、3、5集在电视上无法显示,不知道什么原因
2021-9-20 22:47
lawwhy
通常是字幕没有按时间轴的正顺序排列导致电视机播放器无法正确读取,但电脑播放器比较智能,会自动识别每句的时间轴先后。解决方式就是,用字幕工具(例如SrtEdit等),把字幕做一次“按时间轴排序”,保存,即可。
2021-9-20 23:20

吉猪
继续吐槽:

685
00:35:40.560 --> 00:35:42.520
他们会把这事和《机密法》一起埋葬

原文是:They would just bury it with the Official Secrets Act.意思是“他们会搬出《机密法》来把这事压下去(掩盖下去)”
2021-9-20 13:27

吉猪
592
00:30:50.000 --> 00:30:52.040
可能到头来会看到更多人

原文是:Might end up seeing more of the family.这里的意思应该是“(因为与船员有染而)受到停职处分,卷铺盖回家“

所谓官方字幕很多都是直译,有可能译者水平使然,有可能赶工,让观众粗浅地看懂剧情是可以的,要求不高的也可以无脑地对付过去,但却经常有些地方会让人一头雾水
2021-9-20 13:18
人生四季
台湾翻译还是免了……名声在外。
生活剧或者言词少的还行。专业涉及、地方语言、到6级的都跳过顺口翻了。
2021-9-20 15:06

吉猪
从第1集看到现在,这所谓的官方字幕,我怀疑是五毛钱外包给小学生做的,顺手举个第5集中的例子:
223
00:12:44.800 --> 00:12:45.560
您请讲

这句明明是老太太跟孙女说“你快(进去)吧”

还有好多其他各种不到位的……
2021-9-20 12:53
guangmo
字幕翻译酬劳太少,译者难以认真对待。不过,这不该是理由。但酬劳太少,意味着工作不被雇主和员工重视,于是有些以上问题,也在情理之中。想起了著名翻译贾秀啖了。无比怀念十多年前曾被打击迫害的民间字幕组义士(伊甸园,TLF,风软,破烂熊)和坟头长草的射手网。
2021-9-20 14:49

L
Lesliehsu
感谢分享,已经并且被气死了
2021-9-20 12:46
L
Lesliehsu
感谢分享,已经看完并且被气死了(
2021-9-20 12:46

官方字幕
感谢分享,台湾官翻质量一直非常不错,下载后使用网页工具批量替换台湾用语到简体中文观看.
2021-9-20 11:55

J
Jyzzz
感谢感谢~
2021-9-20 11:39

人生四季
台湾翻译还是免了……名声在外。
2021-9-20 11:29

X
xiaogui
这么好看的剧才6集!!!
2021-9-20 10:53

SubHD 成立于2014年11月 0.015