招募影视资料编辑,有意向的可发邮件 至此处,谢谢支持
致命感应【中英文字幕】翻译微博@守望电影
片源版本:Malignant.2021.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-CM
字幕翻译 双语 简体 SUP 25
11890k 17065 9月10日 20:33
发布人:
原创
最后更新:9月11日 15:05
总共发布过字幕 112 条
字幕仅作语言学习之用,版权归片方所有
字幕文件
只支持UTF-8 zip压缩包
字幕说明
翻译与制作 @守望电影,欢迎关注!翻译如有瑕疵,请见谅!
压制请保留译者信息,谢谢!

对应版本:
Malignant.2021.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-CM
发表留言 共 25 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

美丽笨女人
迅雷版权不让下 请问你们都是怎么下的片源
2021-9-14 21:46
手机干翻奥菲斯。
我用的X-DOWN
2021-9-16 11:52
迷失光影
正经人谁用迅雷啊,推荐你用Qbittorrent
2021-9-15 10:55

V
vivaldi
为什么这个字幕分辨率这么低啊? 全屏后字体边缘锯齿严重
2021-9-14 21:36

K
Kirito肠
请问为什么一直加载字幕失败呢
2021-9-11 14:42

阿褚
到目前为止,翻译最好的是爱奇艺的官方版本,其次是这个!
2021-9-11 13:38

C
ChoHitoRi
SUP....就直接略過,有問題時也無法微調!
2021-9-11 08:45

M
mario822
209
2021-9-11 06:25

发的15616
0405
2021-9-11 01:56

大旺财
最后几个sister翻译错了,姐姐妹妹搞乱了
2021-9-11 00:17
守望电影
感谢指正,就最后一个错了,已经更改。
2021-9-11 01:05

路人A君
目前为止最好的字幕,至少我个人是这么晚认为,感谢分享.
2021-9-10 23:06
守望电影
谢谢支持
2021-9-11 01:05

H
haosorry
sup字幕电视上不能播放,希望出一个ssa格式的,谢谢喽
2021-9-10 21:37
lawwhy
@风里漂流:可以,首先通过工具分解出BDN+XML
2021-9-12 20:47
风里漂流
@lawwhy:我看到有视频用的是这字幕,但是没有水印。字幕样式也一样...代表sup也能被改?
2021-9-11 14:15
lawwhy
@大大大大大猫:嗯,OCR出srt/ass/ssa这类文本字幕,利于校订、调轴或美化,只要保留译者信息,尊重译者,这些操作都不算盗取。一言以蔽之,保留译者信息,是二次创作的底线。
2021-9-11 12:38
大大大大大猫
@lawwhy:没必要因噎废食,因为少数人让全体人受罪,ocr也就几秒钟的事,要说增加难度,干脆连sup都不发,直接把字幕压进视频做熟肉,sup一般是封装进蓝光碟卖钱的,本来就不适合单独发外挂,要是时间轴有差,翻译有缺陷,也无法调整修改,至于那些盗字幕,把别人的字幕写成自己翻译的人,大家都会看在眼里,字幕发布都有时间记录,谁先谁后,一目了然,如果字幕被盗,还可以向管理员投诉要求删除,有的人是把原字幕的翻译时间轴修正后,重新发布,这种也不算盗字幕,算是校订,只要写明原字幕来源就行,如果没写可以让管理员修改字幕信息,要防范这些少数情况,都不难,没必要因噎废食
2021-9-11 12:24
lawwhy
@tw612:要这样猥琐也没辙,道高一尺魔高一丈。字幕界以前的风气很好的,这些年滋生出太多盗用字幕却删除译制者名字,据为己有。久而久之,有些字幕组就干脆只发sup(我们理解),就算OCR也增加盗用难度和时间成本。
2021-9-11 10:55
风里漂流
@tw612:的确
2021-9-11 02:10
T
tw612
@lawwhy:通过科学的方法能识别的。压制在视频上都能给你搞出来。
2021-9-11 01:36
守望电影
@lawwhy:是滴
2021-9-11 01:05
lawwhy
只发SUP就是不想被盗用。
2021-9-10 22:02

H
Hannibalee
大佬牛比
2021-9-10 20:49
守望电影
感谢
2021-9-11 01:06

SubHD 成立于2014年11月 0.017