骓不逝
辛苦了,翻的很舒服,实在感谢,有朋友再把没翻的硬字幕补完就好了,这里有一段对话字幕没翻,对照了其他字幕和谷歌翻译(能力有限),自己弄了一段
Dialogue: 0,1:01:27.33,1:01:29.72,Default,,0000,0000,0000,,你想做那吗?你也想去挖洞?
Dialogue: 0,1:01:29.77,1:01:32.60,Default,,0000,0000,0000,,- 是的 我会挖洞 - 开玩笑
Dialogue: 0,1:01:32.64,1:01:34.42,Default,,0000,0000,0000,,你要知道,你得先变成一只虫子
Dialogue: 0,1:01:34.47,1:01:36.82,Default,,0000,0000,0000,,还得是最低级的 一只虫子
Dialogue: 0,1:01:36.86,1:01:38.69,Default,,0000,0000,0000,,我不要变虫子
Dialogue: 0,1:01:38.73,1:01:40.60,Default,,0000,0000,0000,,我要和你一样 在德里克河畔工作
Dialogue: 0,1:01:40.65,1:01:42.13,Default,,0000,0000,0000,,你想要去井架工作?
Dialogue: 0,1:01:42.17,1:01:44.30,Default,,0000,0000,0000,,那你必须要有你想要的东西
Dialogue: 0,1:01:44.35,1:01:45.83,Default,,0000,0000,0000,,你有想要的东西吗?
Dialogue: 0,1:01:45.87,1:01:48.13,Default,,0000,0000,0000,,是的
timrong
@骓不逝:Baumettes prison (also known as the Centre pénitentiaire de Marseille) is a prison in the 9th arrondissement of Marseille.
xyf_2021
@骓不逝:确实,那段应该是忘记翻了,不好意思。然后Baumettes我查了一下,这里说的应该是监狱名字,所以翻译成“我刚从监狱走回来”以及“我是比尔贝克,艾莉森贝克的父亲,她在监狱服刑”
骓不逝
还有一处疑惑“Baumettes”这个词,出现了两次,“I walked back from the, uh, Baumettes.”和“I'm Bill Baker, father of
Allison Baker, from Baumettes.”,百度没有查到什么有用的信息,一直在纠结这个词,如果有朋友知道Baumettes是哪里,还是什么代称,还请麻烦告知,想修改成或者加注释让其通俗易懂