网站可能被墙,请记住以下域名:subhd.cc subhd.me
片源版本
Avatar - The Last Airbender (2005) S01 (1080p BDRip x265 10bit EAC3 2.0 - WEM)[TAoE]
S01E00
原创翻译 双语 简体 ASS
2368k 7591 2019-12-15 14:36
发布人:
总共发布过字幕 6 条
支持 4
字幕仅作语言学习之用,版权归片方所有
肝了8天,终于做出来了。本来是想直接OCR微博“降世神通Bot”的视频的,但是发现他竟然做了渐隐效果,OCR效果很差,于是干脆自己推倒重来。

字幕时间轴与英文字幕取自片源自带的Sub字幕,字幕中文文本大部分来自原来网上流传的DVD版本字幕。

但是我在校对中发现其实这版DVD版本的字幕翻译效果实在难以恭维,除了大量常见的“的”、“得”、“地”之类的错误之外,意译的成分有很多,甚至有些话因为翻译成中文可能有些别扭,他直接按照原来的语境编了一句话出来冒充原话。还有一些地方根本就直接漏译,原作者似乎很喜欢引用谚语成语,似乎这样就能让对话更加流畅自然,但却其实不然,这东西真的得看语境的,本来人物的对话意思很直白,你却让他说了一句高深的谚语,这反而会让人觉得很奇怪。(我这里只是列出了一些实际存在的问题而已,并不是贬低原作者,毕竟还是得感谢他才能有我做出来的字幕)

于是我下载了微博“降世神通Bot”的翻译版本以及现在网上正规观看途径PPTV上的人人影视翻译的版本,参考他们的翻译版本来对原字幕进行校对,以尽量保留视频原作者的意思,如果直译翻译成的中文很别扭便改成意译,该引用谚语的地方尽量保留。但是因为文本量巨大,我水平有限(英语只过了4级),错误之处在所难免,还请见谅。

字幕本身为了好一点的显示效果采用了方正黑体简体字体,如果你电脑里没有这个字体,为了更好的显示效果,大可以安装一下我字幕包里提供的字体。

另外,不同的蓝光版本最后几集时间轴好像有些不一样,主要就是片头黑屏时间多了一到两秒,可以自行把字幕延后一下。

12/18 更新结尾加入“未完待续”

1/13 更新修正一些小错误

1/28 修正第5集的三个小错误

3/24 重新校对了一遍1-3集。

11/5 修改文字样式,提高文字距离屏幕底端的垂直距离,以提高观看体验。
发表留言 共 8 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

Y
yishi
点赞支持!感谢发布!
2024-9-19 13:54

1
1609974654
感谢感谢!
2023-5-28 11:11

1
1609974654
点赞支持!感谢发布!
2023-5-28 11:11

吴摔锅
辛苦了,感谢!
2022-5-28 00:01

A
aidan
为什么下载完没有中文

2022-4-20 02:23

C
cashing
特地注册+1,感谢作者!
2022-3-9 10:07

DWAHHHH
专门注册账号来道谢,非常感谢您制作的字幕!
2021-11-30 15:50

I
ITAP
感谢!
2021-5-12 12:02

SubHD 0.014