1.那句印第安短语:Revenge is in God's hands...是救下格拉斯、全家老小被杀光的印第安人先说的,格拉斯应该算是复述。但是字幕前后翻译的不一样。
2.菲兹和队长在桌上讨论什么时候能拿报酬的事,菲兹提起“you got a safe,probably full of money”,这句里的a safe应该是队长取奖金之后被菲兹偷了钱的那个safe,字幕组这里翻译成了“保障”。
3.众人雪地发现格拉斯的时候,队长对手下连喊了两声“take Bridger”,字幕翻译成了“去找布里杰”,略奇怪,因为这时候布里杰就在后头愣着,之前还有镜头给过他。