好多地方都错了……但是找不到别的版本了
难以忍受的地方:0,0:33:29.72,0:33:31.64,我是技工I was an operator,原文应该是I looked up online 我在网上查了……
0,0:33:46.66,0:33:49.05 我们的调查显示 As it is, our research has been made 原文是As it is, our resources emaciated 我们的资源有限……
是的,我也同意“yeah”的观点。你的特效做的很好,奈何人人原字幕的英文真的很多都听错也写错了。
我也举个例子:
00:10:52.250~00:10:54.920:So how are you supposed to review the man of
应该是So how are you supposed to reel them in with
其他还有很多,举不过来。
@珊阑:不是时间轴对不上,是英文字幕的内容就有很多不对的,比如从开场0,0:06:10.02->0:06:11.85,人人的英文字幕是 "You're not deliberately... - Don't pretend you know the game,"但实际他说的应该是"- You're not delivering...- Don't pretend like you don't know the game.",类似的错误还有很多处,就不一一举例了。