网站可能被墙,请记住以下域名:subhd.cc subhd.me
片源版本
本字幕按 阿凡达.Avatar.2009.BluRay.US.1080p.AVC.DTS-HD MA5.1 版本分割
原创翻译 简体 SRT
31k 706 2014-1-2 20:11
发布人:
总共发布过字幕 194522 条
支持 0
字幕仅作语言学习之用,版权归片方所有
上传人:向凯 字幕来源:转贴 阿凡达.Avatar.2009.BluRay.US.1080p.AVC.DTS-HD MA5.1(0427更新) 原字幕全部是单行,但我发现一些双人对白一行太长,所以 我又将它变为双行,并按我的想法全新制作特效。 本条特效字幕所使用的字体及字体名: 片名:华文楷体,字体名:hwKaiTi 对白:华文楷体,字体名:hwKaiTi 纳威语对白:win7自带的黑体,字体名:win7 HeiTi 片尾曲中文:win7自带的雅黑,字体名:Win7 YaHei 片尾曲英文:Times New Roman,字体名:Times New Roman 为什么需要将字体名改为英文? ass文件,如作为外挂字幕在电脑上看,使用中文字体名是没有问题的, 但是如果用easySUP软件将ass文件转换成sup文件(tsMuxerGUI可导入sup文件重新封装成BD或给PS3播放), 就需要将中文字体名改为英文了(注意,是字体名,不是字体文件名),因为easySUP不支持中文字体名。 ===04月27日更新=== 1、调整纳威语对白字间距 2、调整“片名”大小及去除动态效果 3、加大片尾曲英文2个象素
发表留言 共 0 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

SubHD 0.005